BETIHisp (Bibliografía de Estudios de Traducción e Interpretación en y sobre Hispanoamérica) es una base de datos de acceso abierto dedicada a referenciar la producción bibliográfica en Estudios de Traducción e Interpretación, ya sea de tema hispanoamericano o que haya sido publicada en Hispanoamérica. A la fecha, BETIHisp contiene más de 2300 referencias a libros, artículos de revista, capítulos o tesis en la materia.
Esta base de datos es uno de los resultados del proyecto de investigación El desarrollo de los Estudios de Traducción en y sobre Hispanoamérica: un estudio bibliométrico, patrocinado por la Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje de la Universidad Nacional (Costa Rica) y realizado en colaboración con el proyecto BITRA, de la Universidad de Alicante (España), bajo la supervisión de Javier Franco Aixelá.
BETIHisp pretende reunir la mayor cantidad de referencias posibles, al ofrecer información precisa sobre los documentos referenciados. Por tal motivo, se agradece toda colaboración (que será reconocida de manera explícita) o corrección que se haga a alguno de sus contenidos.
Se agradece de manera especial la colaboración de Javier Franco Aixelá (Universidad de Alicante, España) y de Sherry E. Gapper (Universidad Nacional, Costa Rica) por sus invaluables y desinteresados aportes a la creación de BETIHisp. También es necesario agradecer a Ricardo E. Monge por su ingente colaboración con el diseño y la puesta en funcionamiento del sistema informático que da soporte a BETIHisp.
BETIHisp fue creada en 2018, está bajo la dirección de Francisco Vargas Gómez y es una iniciativa adscrita a ProgTI (Programa de Traducción e Interpretación de la ELCL). Otro proyecto asociado al Programa de Traducción e Interpretación es UNA Translation Research Access Manager (TRAM), que es una herramienta que facilita la búsqueda de conceptos en los trabajos de graduación.